Quais serão suas responsabilidades:
Realizar a validação e revisão das traduções de mensagens, diálogos e fluxos de conversação, do inglês para o português, garantindo precisão, naturalidade e adequação ao contexto do usuário brasileiro.
Identificar e corrigir inconsistências, ambiguidades ou inadequações culturais nas mensagens, assegurando que a experiência do usuário seja fluida e natural.
Colaborar com equipes multidisciplinares para alinhar terminologias e garantir a consistência dos materiais traduzidos.
Documentar e reportar problemas de tradução, sugerindo melhorias e ajustes para otimizar a qualidade.
Participar de testes de usabilidade e revisões de fluxos conversacionais, validando a coerência e eficácia das traduções em cenários reais de uso.
O que esperamos de você:
Ensino superior em Letras, Tradução, linguística ou áreas correlatas.
Experiência comprovada em revisão e validação de traduções, especialmente para conteúdos digitais ou interfaces conversacionais 2+ anos.
Domínio de ferramentas de tradução assistida.
Capacidade de trabalhar em ambientes ágeis, com prazos curtos e alta demanda por qualidade textual.
Proficiência em inglês e no português brasileiro, com sensibilidade cultural e linguística.
Atenção aos detalhes, organização e habilidade de comunicação.
O que será um diferencial:
Experiência prévia em projetos de localização de chatbots, assistentes virtuais ou sistemas de atendimento automatizado.
Vivência com ferramentas de automação de testes de chatbots (ex: Botium, , etc).
Certificações em tradução, localização ou áreas correlatas.
Experiência em equipes multidisciplinares e projetos internacionais.
Nível de experiência
Assistente
Tipo de emprego
Temporário
Função
Tecnologia da informação
Setores
Atividades dos serviços de tecnologia da informação
